Bhagavad Gita 9.20

Bhagavad Gita 9.20: Verse 20

त्रैविद्या मां सोमपाः पूतपापा
यज्ञैरिष्ट्वा स्वर्गतिं प्रार्थयन्ते।
ते पुण्यमासाद्य सुरेन्द्रलोक
मश्नन्ति दिव्यान्दिवि देवभोगान्।।9.20।।

भावार्थ - Gist

तीनों वेदों में विधान किए हुए सकाम कर्मों को करने वाले, सोम रस को पीने वाले, पापरहित पुरुष (यहाँ स्वर्ग प्राप्ति के प्रतिबंधक देव ऋणरूप पाप से पवित्र होना समझना चाहिए) मुझको यज्ञों के द्वारा पूजकर स्वर्ग की प्राप्ति चाहते हैं, वे पुरुष अपने पुण्यों के फलरूप स्वर्गलोक को प्राप्त होकर स्वर्ग में दिव्य देवताओं के भोगों को भोगते हैं॥9.20॥

Those who perform rituals for the fulfilment of desires as laid down in the three Vedas, (and) who drink the heavenly wine (somaras), and thus having purged themselves of sin, worship Me as Indra, by sacrifices, praying for access to heaven and attain Indra’s paradise as the result of their good deeds, where they enjoy the celestial pleasures of the gods.

व्याख्या - Explanation

1) संसार में प्रायः मनुष्य यहाँ के भोगों में ही लगे रहते हैं। विशेष बुद्धिमान् मनुष्य जब वेद में वर्णित सकाम कर्मों एवं उनके फलों के वर्णन को सुनते हैं, तब वे स्वर्ग के भोगों के लिये लालायित हो उठते हैं और यहाँ के भोगों की परवाह नहीं करते। वे स्वर्ग प्राप्ति के लिये वेदों में कहे गए अनुष्ठानों में लग जाते हैं।
2) वैदिक और पौराणिक विधि से किये गये सकाम यज्ञों के द्वारा वे स्वर्ग में जाकर देवताओं के दिव्य भोगों को भोगते हैं। ऐसे भोग मनुष्य लोक के भोगों की अपेक्षा बहुत विलक्षण होते हैं।

  1. People are generally engrossed in worldly pleasures. Intelligent persons when they learn about the fruits of virtuous activities, described in Vedas, start aspiring for heavenly pleasures. They no longer care for pleasures in this world. They engage themselves in ritualistic activities, described in Vedas, with a view to attain heaven.
  2. As a reward for performing such rituals they are granted celestial enjoyments in heavens. These pleasures are much greater as compared to the pleasures available in the mortal world.